- 6 oct 11 Creating a Culturally Customized Website
Cultural customization is a fundamental step for reaching a global audience with your website, and should be completed as part of website translation and website localization. While many website owners treat this step as optional, it should be treated as integral. Website cultural customization can do a lot to validate your presence on the web with your target locale and ensure the effectiveness of your website to locale specific users. Cultural adaption involves perception, symbolism and behavior.
- 21 jul 11 Website Internationalization and Accessibility
The World Wide Web is capable of living up to its name: by being accessible to everyone in the world. This is more or less true, as there are still many web users whose needs aren’t adequately met. The Word Wide Web Consortium (W3C) has several recommendations on how to make a webpage accessible by users, not only with disabilities, but also by users that do not speak English.
- 22 jun 10 Website Translation, Website Localization and Website Internationalization
Many customers new to translation are confused by the terms "translation", "localization" and "internationalization". Although each term describes a distinct process for website projects, translation and localization are often used almost interchangeably. This blog clears up the mystery around these basic concepts. Website translation is also known as "Website Globalization". In order to "translate" a website into other languages you may need both Internationalization (I18N) and Localization (L10N) services.
- 21 abr 08 Flash internationalization library
This library will help you to internationalize your flash application. It supports localization of numbers, date/time, percentages and strings. It can also parse back numbers and date/time formats on a specific locale into flash internal …